احمد حیدری

رمان علی هامش الغضب - رمان در حاشیه خشم

چهارشنبه 8 خرداد 1398 10:14 ق.ظ

نویسنده : احمد حیدری
ارسال شده در: احمد حیدری ، تازه های ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس ، رمان عربی ( الروایات العربیة ) ،


عنوان رمان: علی هامش الغضب

ترجمه فارسی عنوان رمان: در حاشیه خشم

نویسنده: احمد حیدری

موضوع: اجتماعی- عاشقانه

زبان رمان: عربی

نشر: انتشارات قهوه (دار قهوة للنشر والتوزیع)



احمد حیدری - رمان عربی - علی هامش الغضب - در حاشیه خشم احمد حیدری - ادبیات عرب - رمان علی هامش الغضب - احمد حیدری در حاشیه خشم - رشته عربی - رمان عربی - انتشارات قهوه اهواز - علی هامش الغضب - رمان عربی علی هامش الغضب -در حاشیه خشم - رمان در حاشیه خشم - احمد حیدری عربی




دیدگاه ها : نظرات
برچسب ها: علی هامش الغضب ، در حاشیه خشم ، رمان علی هامش الغضب ، رمان در حاشیه خشم ، انتشارات قهوه ، احمد حیدری ، رمان عربی ادبیات عرب ،
آخرین ویرایش: چهارشنبه 8 خرداد 1398 10:23 ق.ظ

ترجمه مجموعه شعر: برای ن دیدنت احمد حیدری

جمعه 6 اردیبهشت 1398 12:23 ب.ظ

نویسنده : احمد حیدری
ارسال شده در: احمد حیدری ، تازه های ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس ،

برای ن دیدنت


نویسنده کتاب: یاسمین مدکور

مترجم: احمد حیدری

انتشارات: اودیسه

سال چاپ: 1397

مجموعه شعری «کی لا أراک»: «برای ن دیدنت» سروده «یاسمین مدکور» شاعر معاصر مصری است. این مجموعه شعری عاشقانه شامل چهارده قصیده در قالب شعرنو است. مدکور درمقدمه کتابش بیان داشته که قصد چاپ این کتاب را نداشتم؛ زیرا خواندن این شعرها باعث ناامیدی مخاطبین و دلزدگی نسبت به زندگی می‌شود. با خواندن تعدادی چند از شعرهای این مجموعه شعری چنان لذتی وجودم را فرا ‌گرفت که متوجه شدم اشعار این مجموعه نه تنها موجب ناامیدی مخاطبین نمی‌شود؛ بلکه علاوه بر بیان احساسات درونی انسان‌های عاشق پیشه، منزلت والای عشق حقیقی را نیز به تصویر می‌کشد.

همین امر مرا بر آن داشت که به بازسرایی این مجموعه شعری بپردازم؛ زیرا ترجمه یک اثر ادبی همچون شعر، معیارهای بسیاری دارد که حس ترجمه را درون مترجم برمی‌انگیزد، یکی از این معیارها، دوست داشتن است! آری!  دوست داشتن!

در پایان: این ترجمه، در میان دست شماست!!

احمد حیدری؛ دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عرب دانشگاه خلیج فارس

 




دیدگاه ها : نظرات
برچسب ها: برای ن دیدنت ، برای ندیدنت ، احمد حیدری برای ن دیدنت ، احمد حیدری مترجم شعر ، ترجمه کتاب برای ن دیدنت ، یاسمین مدکور ، یاسمین مدکور احمد حیدری ،
آخرین ویرایش: جمعه 6 اردیبهشت 1398 12:31 ب.ظ

ترجمه کتاب مناهج النقد الادبی الحدیث" توسط آقای محسن راشدی

پنجشنبه 24 تیر 1395 01:31 ق.ظ

نویسنده : احمد حیدری
ارسال شده در: تازه های ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس ، اطلاع رسانی رشته ادبیات عرب ،

پایان‌نامه: مناهج النقد الادبی الحدیث" ترجمه شد

ترجمه کتابی مهم و ارزشمند در حوزه نقد ادبی معاصر

توسط دانشجوی توانمند و کارشناس ارشد رشته مترجمی زبان عربی دانشگاه اصفهان

آقای محسن راشدی

(دوره کارشناسی دانشگاه خلیج فارس بوشهر- فارغ التحصیل سال 91)

 

در یك پایان‌نامه نیمه دوم کتاب مناهج النقد الادبی الحدیث (رؤیة إسلامیة) تألیف ولید  قصاب نویسنده سوری، ترجمه شد.

به گزارش خبرنگارایسنا منطقه اصفهان، محسن راشدی، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان و ادبیات عربی دانشگاه اصفهان از پایان‌نامه خود تحت عنوان " ترجمه نیمه دوم کتاب مناهج النقد الادبی الحدیث (رؤیة إسلامیة)" دفاع كرد.

این کتاب ابتدا در سال 2007 و سپس در سال 2009 میلادی توسط دارالفکر دمشق به چاپ رسیده است. نیمه دوم این کتاب از صفحه 118 تا 238 رویکردهای جدید نقد ادبی را در بر دارد و شامل دو فصل است كه ساختارگرایی، ساختارشکنی و نظریه دریافت مباحث از جمله مباحث این دو فصل محسوب می‌شود.

مؤلف کتاب ابتدا نحوه پیدایش این رویکردها توضیح داده و سپس هر کدام از آنها را به چالش کشیده و از منظر و نگرش اسلامی این رویکردها را بررسی کرده است. مؤلف در پی این نتیجه بوده که این رویکردها که اساساً از سوی غربی‌ها بنا شده‌اند، تا چه میزان می‌تواند با باورهای دینی مسلمانان ( از دیدگاه مؤلف) همخوانی و هماهنگی داشته باشد.

چنین پژوهشی در حوزه نقد ادبی، رویکردی جدید در نقد ادبی به شمار می‌آید و کمتر کتابی را می‌توان یافت که این گونه به موضوعات نقدی ورود کرده باشند. البته مؤلف تلاش کرده تا مطالب کتاب را به گونه‌ای مختصر و مفید ارایه کند و از پرداختن به موضوعات حاشیه‌ای خودداری کرده است. از این رو این کتاب می‌تواند منبع خوبی برای تدریس نقد ادبی در دانشگاه به شمار آید و دانشجویان رشته زبان و ادبیات فارسی و زبان و ادبیات عربی که نقد ادبی از مواد درسی دو رشته محسوب می‌شود، از مطالب آن استفاده کنند.

همچنین پژوهشگران و محققان حوزه نقد ادبی که همواره در پی آشنا شدن با نظریات جدید در حوزه نقد ادبی هستند، می‌توانند در پژوهش‌های خود از ترجمه این کتاب بهره بگیرند.

به گزارش ایسنا؛ این پایان‌نامه به راهنمایی دکتر محمد خاقانی اصفهانی و به مشاوره دکتر سید محمدرضا ابن الرسول دفاع شد.




دیدگاه ها : نظرات
برچسب ها: ترجمه کتاب مناهج النقد الادبی الحدیث ، پایان نامه مناهج النقد الادبی الحدیث ، رشته مترجمی عربی اصفهان ، محسن راشدی مترجمی عربی ، مترجمی عربی دانشگاه ، ترجمه کتاب عربی ، مناهج النقد الادبی الحدیث ترجمه کتاب ،
آخرین ویرایش: جمعه 25 تیر 1395 07:39 ب.ظ

ترجمه عربی کتاب « بینوایان » ویکتور هوگو - دانلود کتاب « البؤساء » سلیم خلیل قهوجی

دوشنبه 14 دی 1394 02:30 ب.ظ

نویسنده : احمد حیدری
ارسال شده در: تازه های ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس ، موضوع مقاله و پایان نامه ادبیات عرب ،

ترجمه عربی کتاب :

« بینوایان »

اثر:  ویکتور هوگو

 دانلود کتاب « البؤساء »

ترجمه:

 سلیم خلیل قهوجی

برای دانلود کلیک کنید


توضیح + پیشنهاد :

کتاب « بینوایان » یا « تیره بختان » از جمله کتاب های ارزشمند ادبیات جهان به شمار می آید. این کتاب به دست نویسنده برجسته "ویکتور هوگو" به رشته تحریر در آمده و به زبان های مختلف دنیا از جمله فارسی و عربی ترجمه شده است، زیرا که این یک اثر جهانی بوده و فراتر از ادبیات ملی یک کشور است. نویسنده نه به دنبال تصویر مشکلات شخصی، بلکه چالش های انسانی را پیش روی خواننده قرار می دهد.

پیشنهاد پژوهش:

* علاقمندان به مطالعات ترجمه می توانند این اثر را در عربی و فارسی بر اساس رویکرد فرهنگی "هاروی منسفیلد" بین عربی و فارسی مورد بررسی قرار دهند.



دیدگاه ها : نظرات
برچسب ها: ترجمه کتاب بینوایان ، ترجمه عربی بینوایان ، البؤساء ویکتور هوگو ، ترجمه عربی کتاب ، دانلود کتاب های ترجمه عربی ، موضوع مقاله ادبیات عرب ، موضوع پایان نامه ادبیات عرب ،
آخرین ویرایش: دوشنبه 14 دی 1394 02:45 ب.ظ

دانلود ترجمه بوف کور صادق هدایت به زبان عربی

یکشنبه 13 دی 1394 07:28 ب.ظ

نویسنده : احمد حیدری
ارسال شده در: تازه های ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس ،

دانلود رمان:

ترجمه بوف کور صادق هدایت به زبان عربی

مترجم: عمر الدسوقی الشتا

برای دانلود کتاب کلیک کن





دیدگاه ها : نظرات
برچسب ها: عمر الدسوقی شتا ، صادق هدایت عربی ، عربی بوف کور صادق هدایت ، ترجمه بوف کور عربی ، ادبیات تطبیقی صادق هدایت ، ترجمه رمان فارسی به عربی ،
آخرین ویرایش: یکشنبه 13 دی 1394 07:33 ب.ظ

خرید کتاب « نگرش من» دکتر مسلم زمانی هیئت علمی دانشگاه خلیج فارس بوشهر

شنبه 4 مهر 1394 10:45 ب.ظ

نویسنده : احمد حیدری
ارسال شده در: تازه های ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس ، اطلاع رسانی رشته ادبیات عرب ،


جهت خرید کتاب « نگرش من» دکتر مسلم زمانی هیئت علمی دانشگاه خلیج فارس بوشهر


با من تماس بگیرید
09179738783




دیدگاه ها : نظرات
برچسب ها: خرید کتاب نگرش من ، دکتر مسلم زمانی ، نگرش من ، نگرش من آل مکتوم ، خرید نگرش من دکتر زمانی ، خرید کتاب نگرش من دکتر زمانی ، مترجم دکتر مسلم زمانی ،
آخرین ویرایش: سه شنبه 16 شهریور 1395 07:14 ب.ظ



پذیرش ترجمه از عربی به فارسی -- ترجمه از فارسی به عربی* با من تماس بگیرید 09179738783 AHMAD.HEYDARI.PGU@GMAIL.COM .. فراموش نکنید با کلیک کردن ما را در گوگل محبوب کنید. با تشکر و سپاس فراوان از نگاه پرمحبت شما


دريافت كد گوگل پلاس

دریافت کد گوگل پلاس